Английские пословицы | пословицы по английcкому
| A B C D E F G H I K L M N O P R S T W Y |
|---|
You can't get blood out of a stone Дословный перевод: Нельзя выжать кровь из камня. Русский аналог: You can't make a silk purse from a sow's ear Дословный перевод: Нельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха. Русский аналог: Из дерьма конфетку не сделаешь. You can't make an omelette without breaking eggs Дословный перевод: Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца. Русский аналог: Лес рубят — щепки летят. You can't make bricks without straw Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы. Русский аналог: You can't teach an old dog new tricks Дословный перевод: Старую собаку не научишь новым фокусам. Русский аналог: You can't tell a book by its cover Дословный перевод: Книгу не прочесть по обложке Русский аналог: По одёжке встречают, по уму провожают You catch more flies with honey than with vinegar Дословный перевод: На мёд поймаешь больше мух, чем на уксус. Русский аналог: Youth is wasted on the young Дословный перевод: Молодость молодым не впрок. Русский аналог: |

